Hitri kontakt: +39 040 348 08 18
La vigna dell’imperatrice romana
(Izvirni naslov: Vinograd rimske cesarice) PROZA v italijanskem jeziku Uredila in spremno besedo napisala: Marija Pirjevec Prevedla: Martina Clerici Knjiga La vigna dell’imperatrice romana (Vinograd rimske cesarice) vsebuje izbor dvanajst…
(Izvirni naslov: Vinograd rimske cesarice)
PROZA v italijanskem jeziku
Uredila in spremno besedo napisala: Marija Pirjevec
Prevedla: Martina Clerici
Knjiga La vigna dell’imperatrice romana (Vinograd rimske cesarice) vsebuje izbor dvanajst novel Alojza Rebule v italijanskem prevodu. Gre za pomebno publikacijo, ki italijanskemu bralcu približuje estetste in motivne prvine opusa pisatelja Alojza Rebule v širšem kronološkem razponu. Izbor novel v tej knjigi, ki si ga je zamislila in uredila prof. Marija Pirjevec, prinaša novele iz treh Rebulovih zbirk – iz Vinograda rimske cesarice (1956 in 1994), iz zbirke Snegovi Edena (1977) ter iz Arhipela. Panorama slovenskih stoletij (2002). Urednica publikacije utemeljuje svoj izbor v uvodni spremni besedi k zbirki, v kateri so nakazani osrednje tematike in motivi, ki zaznamujejo Rebulovo pisateljevanje od najstarejše novele, prisotne v zbirki, tj. Mali John iz leta 1948, do najnovejše, tj. Petra Kupljenika iz leta 2002. Nam novele ponujajo bralcu širok vpogled v Rebulovo pisateljevanje, predvsem pa italijanskemu bralcu približale osnovne in bistvene motive pisateljevega opusa: trpljenje slovenskega naroda za časa fašističnega preganjanja, slovenski odpor proti temu, povojne ideološke delitve med Slovenci zaradi kominforma, odnos do povojnega italijanskega sveta, ljubezen do antike, razmišljanje o človekovi eksistenci in minljivosti, odnos do Boga in večnosti. Iz vseh novel pa nekako veje globoka pisateljeva ljubezen do narave.
Poleg dveh zgoraj omenjenih novel so v zbirki zbrane še: odlomek iz novele Vrnitev, Vinograd rimske cesarice, Deček od Misisipija, Votel je Kras, Prodajalka bučk, Tigrovec, Odčarani vrt, Ob uri najkrajših senc, Pogled na Helespont, Snegovi Edena – Gobarjev dnevnik.
Alojz Rebula, rojen v Trstu leta 1924, je pisatelj, esejist in prevajalec. Diplomiral je iz klasične filologije na Univerzi v Ljubljani in doktoriral s tezo o Danteju v slovenskih prevodih na univerzi La Sapienza v Rimu. Do upokojitve je poučeval latinščino in grščino na višjih srednjih šolah s slovenskim učnim jezikom v Trstu.
Njegov literarni opus šteje zbirke novel (Vinograd rimske cesarice, Snegovi Edena), romane (V Sibilinem vetru, Jutri čez Jordan, Kačja roža, Jutranjice za Slovenijo), dnevnikae (Gorje zelenemu drevesu, Previsna leta, Ko proti jutru gre) in eseja (Na slovenskem poldnevniku).
Za svoj literarni opus je prevel več nagrad (literarno nagrado Vstajenje, Prešernovo nagrado, mednarodno nagrado Acerbi za italijanski prevod romana V Sibilinem vetru, leta 2005 nagrado kresnik za roman Nokturno za Primorsko, za italijanski prevod tega dela je leta 2012 prejel italijansko literarno nagrado Rigoni Stern).




























